阅读历史 |
请收藏本站网址:dqshuwu.com

第八九六章 假翻译(求月票)(1 / 2)

加入书签

日本人很傲慢,更自大,但偏又最会装模做样,自以为是世界上最讲礼貌的国家。

既然能来拜会端纳,这个前田自然不是普通的人物,他的翻译,也肯定是受过良好教育的。

但为什么会在第一次来拜访的客人面前,做出如此失礼的举动?

这在日本人中间,是极其罕见的事情。

就算是在中国,稍微有点文化底蕴的人,至多也就是好奇一下,却不会一直盯着看。

前田在前,翻译在后,所以不知道翻译现在的反应。

端纳和助理虽然发现了,但毕竟是客人,总不能告诉翻译:你太没有礼貌了!

助理客气的招呼着两个日本人坐下,又忙着去泡茶。

关心了几句端纳的病情之后,前田直入正题。

美国和日本这两个国家,人情习惯与中国有很大的不同,基本上都属于那种有事就会说事,不会有意的绕弯子的风格。

前田此次来,是想请端纳为他引见菲律宾殖民当局的实权人物。

方不为甚至听到了一个熟悉的名字:道格拉斯麦克阿瑟。

对,就是那个二战中打的日本皇军跪在地上喊爸爸,差点废了日本天皇,却在之后的朝鲜战争中被志愿军打的节节失利,导致撤职的麦克阿瑟。

现在的麦克阿瑟是美军驻菲部队的最高指挥官,一如战败后的日本一样,总统奎松只是个傀儡而已,说了算的一直都是麦克阿瑟。

方不为恶意的猜想着:要是前田知道几年之后,麦克阿瑟会把日本糟蹋成什么样的话,现在会不会就想着怎么把麦克阿瑟杀掉。

方不为起初还听的津津有味,但越听越发现不对了。

是前田的那个翻译。

前田说的是纯正的日语,然后再由他的翻译译成英语,讲给端纳。

方不为惊奇的发现,这个日本翻译的英语水平不高也就罢了,日语水平竟然也不怎么样?

差不多可以和那位把“蒋介石”翻译成“常凯申”的教授相媲美。

这还不是让方不为最惊奇的。

他惊讶的发现,这个翻译的口音当中,竟然带着弹舌音?

虽然偶尔才会迸出那么一丝,但方不为听的很真切,绝对不会错,就是弹舌音。

不管是英语,日语,更或者是汉语,全都没有需要这种发音的字节。

只有德、法,葡、俄等国的语言当中,才有有这种发音的音节。

日了鬼了?

难道这个黄皮肤,黑头发黑眼睛的翻译,其实不是亚洲人?

所以他的英语和日语的水平才这么烂?

但听前田与端纳对话的语气,这个森下商会怎么也称的上跨国财团了,请的翻译就这种水平?

方不为越想越觉的奇怪。

反倒是原本怀疑有问题的助理倒表现的很正常。

他站在比较远,又装模做样的表现出一副“一个字都听不懂”“百无聊赖”的模样,所以谁都没有在意他。

方不为一直听到了最后。

这次的拜会,并没有用去多长时间。

前田很干脆,说明了来意后,又向端纳表达了如果事成,他肯定会重谢的意愿。

这里的重谢,并不是经给端纳送什么礼,而是通过森下商会的渠道,可以为端纳解决一些事情,或是帮助他实现一些小愿望。

比如可以联合一些持中立态度的日本商会,向国民政府暗中输运一些军事管制物资。

武器和燃油是不用想了,日本比中国还缺。

前田说的是药品和纺制品之类的物资。

方不为听的暗暗冷笑。

还真是打的好算盘。

前田说的这两样东西,就属于日本政府从中国低价收购原料,制成成品后,再高价倾销入国内的特资。

不过前田也没说错,再过两三个月之后,这两样还真的会成为国民政府急需的军事物资。

端纳既便心中再厌恶,但并没有显露在脸上,也没有直接拒绝,只是答应会代为联系。

前田起身告辞,又提到他今天就会离开苏州,前往南京办一些事情,返程的时候,再来看望端纳。

方不为估计,前田去南京,八成是去拜会宋家和孔家的。

临走的时候,日本人还留下了几样小礼物。

方不为盯着前田和翻译的背影看了好久,最终还是打消了在这两个人浪费浪具的念头。

他现在查的是蒋建丰遇刺案,不是宋孔两家大发国财的案子,不能本末倒置。

再一个,前田马上就要走,难道方不为还能追到南京去?

想知道委员长是不是真的代了话,助理是不是有问题,让林顾问问一问宋子闻,应该也能知道答案。

端纳让助理帮着他送客,房间里又只剩下他和方不为两个人。

“这是什么玩意?”等人一走,端纳便指着自己的头顶问道。

↑返回顶部↑

书页/目录